Category: фантастика

Category was added automatically. Read all entries about "фантастика".

исполнитель

Какое я имею отношение к "Ведьмаку"


Вчера начал смотреть американского "Ведьмака", и решил написать. Но не про сериал, а типо мемуар...
Дело в том, что я - второй по счету переводчик Сапковского на русский. Первым был Бушков, третьим - Вайсброт. Дело было так.
Сначала я был одним из первых читателей прозы Сапковского. В 1990 году советские фаны, особенно со знанием польского, получили замечательный подарок - возможность официальной подписки на польский журнал "Fantastyka"(!). Именно там начали публиковаться рассказы начинающего автора фэнтези Анджея Сапковского. С нетерпением мы ждали каждого нового приключения Геральта из Ривии...

Потом как-то я обмолвился одному знакомому по московскому КЛФ (клубу любителей фантастики), что охотно перевел бы их...
Настала пора независимых издательств, и вскоре мне действительно поступило такое предложение. (Как называлась контора, я уже запамятовал, почему - ясно будет из дальнейшего).

Мне вручили книжку «Wiedźmin», 1990 года, сборник рассказов, связанных только персонажем, безо всяких сюжетных связок, которые были придуманы позже (как и менестрель Лютик, поначалу Геральт был одиночкой, как его тотемный волк). Включая рассказ "Дорога, с которой не возвращаются" - вообще спин-офф. Это уже потом Сапковский решил, что его герои - чародейка и воин - вполне сгодятся на роли родителей Геральта...

Теперь, внимание, сейчас будет "камин-аут"! Вначале я хотел схалтурить. В издательстве "Молодая гвардия" как раз вышел сборник польской фантастики "Истребитель ведьм" (ежу эрленвальдскому понятно, составленный из рассказов из той самой "Fantastyki" !). Там были переводы трех рассказов Сапковского - первый, так и называвшийся, "Ведьмак", упомянутая "Дорога, с которой не возвращаются", и "Зерно истины". Переводчиком выступил фантаст А.Бушков.
Так вот, переведя самостоятельно "Меньшее зло" и "Последнее желание", я решил воспользоваться работой Бушкова, предварительно ее подредактировав... Мой нынешний стыд компенсирует только воспоминание, что произошло потом. Я сел за редактуру... и понял, что править надо КАЖДОЕ предложение. Бушков и Ко явно знали польский хуже меня. Да и русский тоже (достаточно примера, что бессмысленное "Зерно истины" я переделал на существующее в русском адекватное выражение "КРУПИЦА истины"). Иногда просто по невнимательности были пропущены целые фразы... В общем, ксерокопированные страницы из книги с моей правкой красной шариковой ручкой стали напоминать окровавленные тряпки...

Итак, рукопись из переводов пяти рассказов была мной сдана в редакцию, я даже предложил художника - доброго знакомого, комиксиста-самоучку Илью Воронина, который уже активно занимался книжной иллюстрацией и обложками фантастики... Сроки были назначены... И вдруг!..
Мою рукопись отдали редакторше. Отзыв был таков: "ДЛЯ ФЭНТЕЗИ ЯЗЫК СЛИШКОМ СОВРЕМЕНЕН". Я возразил издателям, что пан Анджей именно так и пишет, нет у него стилизации под архаику! Но они уже сдвинули сроки, первой в типографию пошла рукопись другой книжки, а потом они... закрылись, как это часто бывало с фирмами 90-х...

Так я остался с рукописью... Но один рассказ мне пристроить все-таки удалось. Я активно сотрудничал с минским журналом «Фантакрим MEGA», в качестве кинокритика. Им я и предложил воспользоваться мной еще и как переводчиком. И в 3-м номере за 1993 год они напечатали "МЕНЬШЕЕ ЗЛО". (В сети я даже нашел пруф - мой перевод с указанием авторства - кто еще не в курсе, может на скане увидеть мою истинную фамилию))). Потом, когда пан Сапковский приезжал в Москву, я ему презентовал этот номер...

Затем книжное пиратство кончилось, "АСТ" заключило официальный договор с Сапковским, и переводил его многоопытный Е.П.Вайсброт... А для меня этот эпизод остался приятным приключением...
исполнитель

Еще раз о плагиате

Два фильма о путешествии во времени.

"Что-то в воздухе витает" ("Něco je ve vzduchu", Чехословакия, 1980).
"Назад в будущее" ("Back to the future", США, 1985)

СХОДСТВО 1.
Машина времени вмонтирована в автомобиль.
СХОДСТВО 2.
Встреча персонажей с собственными родителями.
СХОДСТВО 3.
Герой учит предков современным ему танцам

Совпадение? Не думаю.

исполнитель

ЗаSHITники

Досмотрел наконец пресловутых "ЗаSHITников". Два вопроса.
1-й (риторический). Почему так несправедлива жизнь? Когда у нашей кинофантастики появляются приличные спецэффекты - некому писать приличные сценарии... Так, гений комбинированных съемок Павел Клушанцев, пригласив в сценаристы профессионального фантаста, нарвался на, мягко говоря, далеко не самого талантливого - Александра Казанцева... Тут - та же беда...
2-й1 (практический) Чем вызван именно такой выбор супергероев по национальному признаку? Уральский человек-медведь, москвичка-невидимка, казах-ниндзя и армянин - повелитель камней?
Ну, с первым понятно... А последнего лоббировали продюсер и режиссер с фамилиями Андреасян... В финале есть фраза с заявкой на сиквел: "Мы нашли остальных". Впрочем, после провала в прокате мы вряд ли увидим, например, азербайджанского Человека-Факела... Или эстонского Человека-Черепаху... ;)
исполнитель

Поглядев в телевизор...


Посмотреть на Яндекс.Фотках
Вот такие "знатоки" сидят на телепрограмме Яндекса... Видимо, спутали с "Через тернии в звездам". Хорошо еще, не с "Приключениями Электроника", и не назвали Алису "девочкой-роботом"...

Кстати, давно хочу представить себе, что случилось бы с сериалом "Гостья из будущего", называйся он, скажем, "Гостья из прекрасного далека"...
Допустим, так.
Школьник Коля, будучи на экскурсии в далекой стране, буквально перед отлетом домой становится свидетелем попытки похищения ценного прибора из лаборатории двумя международными преступниками. Ему удается спасти прибор, и он улетает в Москву. За ним в погоню отправляются преступники (с опытом маскировки и комплектом грима и париков), а также дочь руководителя лаборатории Элис (отличница и спортсменка)...
Ну и так далее.
Это я к тому, что если изъять из "Гостьи" всю фантастику - фильм немногое потеряет. Тем более что ее там и так довольно мало, а качество спецэффектов - на постыдно низком уровне... А сюжет - чисто приключенческий.
За это я и не люблю данный сериал, и считаю его культовость - незаслуженной, вызванной дефицитом кинофантастики в СССР и обаянием девочки-актрисы...
исполнитель

"Анна" и Вампир" - наша новая раздача


"Анна" и Вампир / "Anna" i Wampir

Страна
: Польша
Жанр: Детектив, триллер
Год выпуска: 1981
Продолжительность: 01:31:53
Перевод: m_holodkowski, Denwa
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: польский
Режиссер: Януш Кидава / Janusz Kidawa
В ролях: Виргилиуш Грынь, Леон Немчик, Йоанна Касперска, Ежи Треля, Хенрик Станек, Эдвард Скарга, Януш Быльчинский, Магдалена Соколовска
Описание: Почти документальный рассказ о долгих, мучительных, полных боли и отчаяния поисках самого опасного преступника, который когда-либо действовал на территории ПНР – серийного убийцы, прозванного "Вампиром из Заглембья", в течение семи лет терроризировавшего жителей Домбровского угольного бассейна. Преступником оказался работник одной из шахт Здзислав Мархвицкий. И эту, официальную версию, действующую и поныне, взяли за основу авторы фильма.
КАЧАТЬ ТУТ - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3160925
исполнитель

"Фантастический мир Джорджа Пала" - моя раздача

Оказывается, эта кассета, купленная когда-то в магазине "Варус-видео" либо осталась только у меня, либо остальные про свою просто забыли. Во всяком случае -  до меня в рунете этого фильма не было...

Фантастический мир Джорджа Пала / The Fantasy Film Worlds of George Pal
Год выпуска
: 1985
Страна: США
Жанр: документальный, биография
Продолжительность: 01:34:11
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Arnold Leibovit
Участвуют: режиссеры Joe Dante, Robert Wise, актеры Tony Curtis, Charlton Heston, писатели-фантасты Robert Bloch, Ray Bradbury, Gene Roddenberry и др.
Описание: Документальный фильм о Джордже Пале, мастере спецэффектов, режиссере и продюсере, классике киносказки и кинофантастики. В фильме использованы фрагменты его фильмов "Война миров", "Машина времени", "Атлантида, погибший континент", "Чудесный мир братьев Гримм" и др.
Аннотация от "Варус-видео": Он получил диплом архитектора, но, приехав из Европы в Америку, не стал работать по специальности. Его первые шаги в кино - реклама, в которой вещи оживали, очеловечивались. Затем серия мультфильмов, принесших ему широкую известность. И наконец - художественные фильмы. На творчестве этого человека учились все известные создатели научно-фантастических фильмов.
Качать тут: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2948914
исполнитель

Мои "Star-Trek-GIF-кроссоверы"

Я ведь "треккер" с недавних пор (с тех, как посмотрел Star Trek TOS - оригинальный сериал). Давно хотел поиграться с  "телепортацией". С помощью ГИФов можно, так сказать, вручную транспортировать Кёрка, Спока и Мак-Коя на любую планету!
Интересно, все ли пункты назначения получились одинаково легко узнаваевыми? ;)